Project Highlights
Client Requirement:
A reputed client wanted to translate important graphical materials into eight international languages, a vital task for us. The client specifically requested to keep the designs unchanged to preserve the original messaging. Furthermore, they wanted native linguists working on this project to maintain cultural relevance across the document.

Guidelines from Client:
- All content within the PowerPoint, including that also found in the notes section. However, the content extracted from software screenshots or blurred images also needs to be translated.
- The terms provided in excel sheet were instructed to keep in bilingual format (English and the translated language) in the translated ppt and highlight those terms.

Challenges
- The deadline seemed slightly tight, especially given the extensive formatting required for the PowerPoint due to the inclusion of numerous small and large images.
- In certain languages, sentences tended to be longer, which made the task of fitting them into smaller images quite challenging and time-consuming.
- Maintaining consistency with certain specific terms in bilingual format posed a challenge, as they appeared in various forms such as lowercase, uppercase, with hyphens, or without hyphens in different instances.
- Moreover, certain terms in languages like Spanish, French, Portuguese, and Italian were typically used in their original form, yet the client requested these terms to be presented in a bilingual format.
Our solution
- The task was delegated employing a CAT tool to ensure optimal formatting and consistency retention.
- Project managers dedicated considerable time to the finalization of the PPT file, meticulously overseeing the formatting process to ensure adherence to instructions.
- Several calls were conducted with the client to resolve any uncertainties regarding the terms requiring bilingual formatting, which were presented with variations within the file.
- Our account manager attempted to discuss the deadline negotiation with the customer concurrently.
The result
The project was completed within 8 working days, meeting budget constraints and delivering high-quality translations. Our determination, commitment, and hard work enabled us to complete the project within the given deadline.The client was left impressed by our performance, leading them to collaborate with us for future projects.
Conclusion
As the project delivery format was PPT, it involved numerous images and hence required extensive formatting efforts. In such cases, it is advisable to respectfully negotiate additional time with the client. This allows for editing and LSO to be performed directly within the actual file format rather than relying solely on a CAT tool.
Seamless project delivery helped us to satisfy our client and establish a long-standing partnership with them. Accuracy, high-quality, and thorough work often helps us to retain our clients.
Unleash the power of translations today!
Let’s connect, and foster a lasting and nurturing bond!